Cultiver une autre idée du soin
In the Sierras de Córdoba, Cécile, a French herbalist based in Argentina, cultivates, harvests and processes medicinal plants. She develops a practice combining herbalism and agroforestry, integrating plant cultivation into diversified and sustainable agricultural systems. Her work combines production, knowledge transfer and guidance on the therapeutic uses of plants, at the crossroads of local traditions and contemporary practices.Dans les Sierras de Córdoba, Cécile, herboriste française installée en Argentine, cultive, récolte et transforme des plantes médicinales. Elle développe une pratique associant herboristerie et agroforesterie, intégrant la culture de plantes dans des systèmes agricoles diversifiés et durables. Son activité combine production, transmission de savoirs et accompagnement autour des usages thérapeutiques des plantes, à la croisée de traditions locales et de pratiques contemporaines.
In the Sierras de Córdoba, Cécile, a French herbalist based in Argentina, cultivates, harvests and processes medicinal plants. She develops a practice combining herbalism and agroforestry, integrating plant cultivation into diversified and sustainable agricultural systems. Her work combines production, knowledge transfer and guidance on the therapeutic uses of plants, at the crossroads of local traditions and contemporary practices.Dans les Sierras de Córdoba, Cécile, herboriste française installée en Argentine, cultive, récolte et transforme des plantes médicinales. Elle développe une pratique associant herboristerie et agroforesterie, intégrant la culture de plantes dans des systèmes agricoles diversifiés et durables. Son activité combine production, transmission de savoirs et accompagnement autour des usages thérapeutiques des plantes, à la croisée de traditions locales et de pratiques contemporaines.
Sketchbook of Cécile. Her illustrations reflect her artistic training and her connection to the plant world. Her first work in Argentina consisted of teaching botanical watercolor classes.Carnet de dessins de Cécile. Ses illustrations témoignent de sa formation artistique et de son lien au monde végétal. Son premier travail en Argentine a été de donner des cours d’aquarelle botanique
Cécile walks the wooded paths of her land daily to monitor the growth of her crops. Her tools are always within reach, allowing her to intervene immediately to prune, harvest or care for the plants as she moves through the landscape..Cecile arpente quotidiennement les sentiers arborés de son terrain pour surveiller la croissance de ses cultures. Ses outils de travail toujours à portée de main lui permettent d'intervenir instantanément pour tailler, récolter ou soigner les plantes au fil de sa déambulation
Portrait of Cécile in her garden..Portrait de Cecile dans son jardin
Cécile examines the soil of her garden. A balanced underground ecosystem is a sine qua non condition for cultivating high-quality medicinal plants..Cécile scrute le sol de son jardin. Un écosystème souterrain équilibré est la condition sine qua none à la culture de plantes médicinales de haute qualité
Application of the agroforestry cut-and-drop technique. Using pruning shears, plant tips are cut and then left directly on the soil surface. This fresh green mulch enriches the soil, retains moisture, and promotes local biodiversity by mimicking natural forest cycles..Application de la technique agroforestière de couper-déposer. À l’aide d’un sécateur, les extrémités des plantes sont coupées puis laissées directement à la surface du sol. Ce paillage vert et frais enrichit la terre, retient l’humidité et favorise la biodiversité locale en imitant les cycles naturels de la forêt.
Cécile examines the soil of her garden. A balanced underground ecosystem is a sine qua non condition for cultivating high-quality medicinal plants..Cécile scrute le sol de son jardin. Un écosystème souterrain équilibré est la condition sine qua none à la culture de plantes médicinales de haute qualité
Cécile examines the soil of her garden. A balanced underground ecosystem is a sine qua non condition for cultivating high-quality medicinal plants..Cécile scrute le sol de son jardin. Un écosystème souterrain équilibré est la condition sine qua none à la culture de plantes médicinales de haute qualité
Application of the agroforestry cut-and-drop technique. Using pruning shears, plant tips are cut and then left directly on the soil surface. This fresh green mulch enriches the soil, retains moisture, and promotes local biodiversity by mimicking natural forest cycles..Application de la technique agroforestière de couper-déposer. À l’aide d’un sécateur, les extrémités des plantes sont coupées puis laissées directement à la surface du sol. Ce paillage vert et frais enrichit la terre, retient l’humidité et favorise la biodiversité locale en imitant les cycles naturels de la forêt.
In the Sierras de Córdoba, Cécile, a French herbalist based in Argentina, cultivates, harvests and processes medicinal plants. She develops a practice combining herbalism and agroforestry, integrating plant cultivation into diversified and sustainable agricultural systems. Her work combines production, knowledge transfer and guidance on the therapeutic uses of plants, at the crossroads of local traditions and contemporary practices.Dans les Sierras de Córdoba, Cécile, herboriste française installée en Argentine, cultive, récolte et transforme des plantes médicinales. Elle développe une pratique associant herboristerie et agroforesterie, intégrant la culture de plantes dans des systèmes agricoles diversifiés et durables. Son activité combine production, transmission de savoirs et accompagnement autour des usages thérapeutiques des plantes, à la croisée de traditions locales et de pratiques contemporaines.
Cécile walks the wooded paths of her land daily to monitor the growth of her crops. Her tools are always within reach, allowing her to intervene immediately to prune, harvest or care for the plants as she moves through the landscape..Cecile arpente quotidiennement les sentiers arborés de son terrain pour surveiller la croissance de ses cultures. Ses outils de travail toujours à portée de main lui permettent d'intervenir instantanément pour tailler, récolter ou soigner les plantes au fil de sa déambulation
In the Sierras de Córdoba, Cécile, a French herbalist based in Argentina, cultivates, harvests and processes medicinal plants. She develops a practice combining herbalism and agroforestry, integrating plant cultivation into diversified and sustainable agricultural systems. Her work combines production, knowledge transfer and guidance on the therapeutic uses of plants, at the crossroads of local traditions and contemporary practices.Dans les Sierras de Córdoba, Cécile, herboriste française installée en Argentine, cultive, récolte et transforme des plantes médicinales. Elle développe une pratique associant herboristerie et agroforesterie, intégrant la culture de plantes dans des systèmes agricoles diversifiés et durables. Son activité combine production, transmission de savoirs et accompagnement autour des usages thérapeutiques des plantes, à la croisée de traditions locales et de pratiques contemporaines.
At the heart of the garden, this open space between aromatic and medicinal plants serves as a place of encounter and listening, where the herbalist receives visitors, linking the power of plants to human and therapeutic support..Au coeur du jardin, cet espace ouvert entre les aromatiques et médicinales, sert de lieu de rencontre et d’écoute, où l’herboriste reçoit ses visiteurs, liant le pouvoir des plantes à un accompagnement humain et thérapeutique
Harvesting young nettle shoots (Urtica dioica) in the garden. They are commonly used for their nutritional and medicinal properties, as well as for preparing nutrient-rich fermented macerations..Récolte de jeunes pousses d’ortie (Urtica dioica) dans le jardin. Souvent utilisées pour leurs propriétés alimentaires et médicinales, ainsi que pour la préparation de macérations fermentées riches en nutriments
Harvesting young nettle shoots (Urtica dioica) in the garden. They are commonly used for their nutritional and medicinal properties, as well as for preparing nutrient-rich fermented macerations..Récolte de jeunes pousses d’ortie (Urtica dioica) dans le jardin. Souvent utilisées pour leurs propriétés alimentaires et médicinales, ainsi que pour la préparation de macérations fermentées riches en nutriments
Harvesting young nettle shoots (Urtica dioica) in the garden. They are commonly used for their nutritional and medicinal properties, as well as for preparing nutrient-rich fermented macerations..Récolte de jeunes pousses d’ortie (Urtica dioica) dans le jardin. Souvent utilisées pour leurs propriétés alimentaires et médicinales, ainsi que pour la préparation de macérations fermentées riches en nutriments
Harvesting young nettle shoots (Urtica dioica) in the garden. They are commonly used for their nutritional and medicinal properties, as well as for preparing nutrient-rich fermented macerations..Récolte de jeunes pousses d’ortie (Urtica dioica) dans le jardin. Souvent utilisées pour leurs propriétés alimentaires et médicinales, ainsi que pour la préparation de macérations fermentées riches en nutriments
Tray of young seedlings in pots.Plateau de jeunes semis en godets
decorated wheelbarrow. brouette décoré
turmeric roots.racines de curcuma
Protective wrapping around a young trunk..Enveloppe protectrice autour d'un jeune tronc
Cécile checks her elevated drying racks, where plants, herbs and mushrooms are hung to dry before being processed..Cécile vérifie ses séchoirs en hauteur, où plantes, herbes et champignonssont suspendus pour sécher avant leur transformation
Drying check. Cécile inspects the texture and level of dehydration of medicinal leaves spread out on a sieve. Drying away from direct sunlight helps preserve the plant’s active compounds and ensures optimal conservation before packaging or maceration..Contrôle du séchage. Cecile inspecte la texture et le degré de déshydratation des feuilles médicinales étalées sur un tamis. Ce séchage à l'abri de la lumière directe permet de figer les principes actifs de la plante et d'assurer sa conservation optimale avant la mise en sachet ou la macération
Drying check. Cécile inspects the texture and level of dehydration of medicinal leaves spread out on a sieve. Drying away from direct sunlight helps preserve the plant’s active compounds and ensures optimal conservation before packaging or maceration..Contrôle du séchage. Cecile inspecte la texture et le degré de déshydratation des feuilles médicinales étalées sur un tamis. Ce séchage à l'abri de la lumière directe permet de figer les principes actifs de la plante et d'assurer sa conservation optimale avant la mise en sachet ou la macération
Medicinal preparations and macerations .Préparations médicinales et macérations
Tools and laboratory equipment .Outils et le matériel de laboratoire
Storage of dried plants .Stockage des plantes séchées
Finished products intended for sale .Produits finis destinés à la vente
Cécile takes a break sharing mate, a traditional infusion widely consumed in Argentina. This daily ritual is part of a broader relationship with plants, combining medicinal use, social practice and cultural roots..Cécile partage un moment de pause autour du maté, une infusiontraditionnelle largement consommée en Argentine. Ce rituel quotidien s’inscrit dans une relation plus large aux plantes, entre usage médicinal, pratique sociale et ancrage culturel
In front of the house she is building herself with the help of friends, Cécile continues her eco-construction project, part of a broader approach focused on self-sufficiency and integration into the natural environment, where her living space becomes a direct extension of her work as an herbalist and her way of life..Devant la maison qu’elle construit elle-même avec l’aide d’amis, Cécile poursuit son projet d’éco-construction, inscrit dans une démarche d’autonomie et d’intégration au milieu naturel, où le lieu de vie devient le prolongement direct de son travail d’herboriste et de son mode de vie
Synopsis :
En Argentine, Cécile, une expatriée bretonne, développe une pratique mêlant plantes médicinales, thérapie et agroforesterie, nourrie par les savoirs locaux des “yuyeras”.
Formée à distance à l’École Européenne d’Herboristerie, elle fonde La Herboristeria Azul dans les sierras de Córdoba, où elle développe une pratique mêlant culture de plantes médicinales, transformation artisanale et accompagnement thérapeutique.
Dans une région marquée par la tradition des « yuyeras », ces femmes qui pratiquent une médecine végétale transmise de génération en génération, elle enrichit son approche. Leur connaissance empirique du vivant et leur capacité à soigner sans cadre académique l’amènent à questionner sa formation initiale. Peu à peu, Cécile s’éloigne d’une logique de production pour privilégier une approche globale du soin, intégrant le corps, les émotions et le lien à l’environnement. Son travail s’inscrit aussi aujourd’hui dans une démarche d’agroforesterie.
Entre transmission, thérapie et engagement écologique, son parcours incarne une quête contemporaine, celle d’un retour à des modes de vie plus autonomes et connectés au vivant.
Réalisé par Guillermo Barale (2026)
Reportage complet sur demande.